close
吉姆.戴恩﹝Jim Dine,1935~﹞---POP藝術家
在夜裡,愛人啊,請將你心與我心相繫,
這樣兩顆心將在夢中合力擊退黑暗,
彷彿雙面鼓在森林裡敲打
對抗潮濕的樹葉堆成的厚牆。
夜間旅行:睡夢的黑色火燄剪斷地球上葡萄的細線,
準時得像一列不停地拖著
陰影和寒岩的狂亂的火車。
所以啊,愛人,請將我繫在更純粹的移動上,
和你胸中以水底天鵝之翼拍動的堅貞不移緊緊相繫,
好讓我們的睡夢以唯一的鑰匙,
以一扇被陰影關閉的門,
回答星星滿佈的天空閃閃發光的問題。
----------- 聶魯達 《100首愛的十四行詩》
我的生命被如此豐盈的愛染成了紫色,
我像一隻蒙眼的鳥兒慌張地轉向,
直到抵達你的窗前,我的朋友:
你聽到破碎的心喃喃低語。
我飛出陰影向你胸前攀升,
不存在也不知覺地,我飛上麥子之塔,
湧向你手中的生命,
自海洋向你的欣喜攀升。
任誰也算不出我對你的虧欠,愛人啊,
我對你的虧欠是清澄透明的,
彷彿產自雅勞科的根,啊我對你的虧欠,愛人。
我對你的一切虧欠,無疑的,如星星滿佈,
我對你的虧欠像荒原的一口井,
時間在那兒守望著漂泊的閃電。
----------- 聶魯達 《100首愛的十四行詩》
全站熱搜
留言列表